在近日一位《新世紀福音戰士》外國Fans於自己Twitter上分享了原版的渚薰對真嗣說的是「I Love You」而並非Netflix版本的「I Like You」令到有網民覺得這就是惡意篡改台詞。覺得對「同性間的感情」有惡意,在Netflix那邊留言罵Netflix今次的問題。
但亦有網民清醒地根據日文台詞再解釋給這位網民聽「I Like You」都可以的。因為「好き」可以解釋為「喜歡」「愛」等的意思,所以不一定會使用「Love」。當然除了今次的畫面還有其他地方都有外國網民不滿。但又怎樣解釋呢?就等網民自行想像了。
另外,大家要記得7月6日《新世紀福音戰士》新劇場版的頭10分鍾會公佈啊!