考證:仙鶴神針是盜版小說?
1960年,金童作品《仙鶴神針》正式在《新報》連載,因為小說大受好評,第二年,更將小說改編成為粵語片。
2018-09-23 13K

《仙鶴神針》由環球出版社出版

經過考證:六十年代港台文化界甚少交流,兩地的報刊為了填滿每天版位,經常去各地找尋一些有趣小說,改頭換面後在小說版連載,甚至沒有知會原作者,那個年代盜版意識薄弱,亦極少出現糾紛。

《新報》及「環球出版社」羅斌社長

話說在1959年年,作家臥龍生在台灣發表《飛燕驚龍》小說,男女主角為楊夢寰及朱若蘭,經過一年連載後,香港《新報》編輯借用《飛燕驚龍》內文,並將男女角色換成馬君武及白雲飛,小說名稱亦由原來的《飛燕驚龍》改成《仙鶴神針》,因為當時香港武俠第一大家是金庸,所以編輯便以「金童」作為筆名,在《新報》副刊發表《仙鶴神針》,之後更由同系電影公司「港聯影業」拍攝成為粵語片。

古龍及臥龍生合照

《仙鶴神針》粵語片分上、中、下三集,是1962年十大賣座粵語片的第三名,男主角馬君武由林家聲主演,女主角白雲飛由鄧碧雲主演,因為粤語片的成功,《仙鶴神針》便成為香港無人不曉的武俠IP。

《仙鶴神針》粵語片男女主角

為了進軍台灣市場,《新報》老闆羅斌正式接洽台灣原作者臥龍生,並取得正式授權,之後《飛燕驚龍》臥龍生版及《仙鶴神針》金童版更同時出版小說合訂本,但奇怪的事情發生了,盜版的金童版竟然比正版臥龍生銷量更高,同樣的內容,只是書名及主角名字不同,受歡迎程度天淵之別,奇哉?

電影海報出自董培新先生手筆

評論更多
Share to Facebook Share to WhatsApp Share to Twitter Share to Line APP Share by EMail