日動正在被西方政治正確所侵蝕
最近英國的藝術家Alexander Adams發表了一篇有關日本動畫的文章。在文章中稱日本的動畫正在受到西方的「政治正確」思想的侵蝕。
2020-04-27 1725

Alexander Adams指出,日本動畫在翻譯成英語的時候,為了「政治正確」而改變台詞的現象很多。比如美國的Funimation,就曾把《貓娘樂園》中的「屁股」的詞語刪除,把《海賊王》和《遊戲王》中的槍變成水槍,改變《城市獵人》中的角色性格,把《美少女戰士》中的同性戀表現進行修改等等。

雖然日本的動畫製作人反對西方的「政治正確」。不過在翻譯階段,西方的翻譯者就可能會把自己的「政治正確」強加在作品中。不過,消費者希望看到的是正確的翻譯,對刪改版十分厭惡。這也間接的導致了帶有非官方字幕的版本出現。

而更可怕的是,如果Funimation,Crunchyroll和4Kids TV等公司加入動畫製作委員會的話,很可能會對日本動畫製作工作室造成直接的影響。那些進步主義者干涉製作現場的話,恐怕即使受到經濟方面的打擊,也會堅持改變作品內容吧。美國有漫畫目前已經被這種情況所破壞,恐怕若繼續這樣動畫以外的都會有影響。

資料來源

評論更多
Share to Facebook Share to WhatsApp Share to Twitter Share to Line APP Share by EMail